close

原文作者:hsinhanchu (hsinhanchu)

原文出處:https://www.ptt.cc/bbs/WoT/M.1367170738.A.61A.html


網址:http://ftr-wot.blogspot.cz/

 

For The Record會取這個名字是因為"History is written by winners, but I want to

keep a record",下面會說明選這句話的原因。

 

Blog主是EU伺服器的SilentStalker(通稱SS,和納粹武裝親衛隊完全沒有關係),本名

Frank Davis。

SS是捷克人,除了他的母語之外還會英文和俄文,因此有頗長一段時間他在EU的官方論壇

負責把每天的RU Q&A翻譯成英文。但是在去年底(印象中),SS因為揭發EU的捷克籍

分版主的醜聞(包含把bonus code免費送給親友團、舉辦戰車問答活動時抄襲別人的題目)

,所以EU的論壇帳號被封鎖掉,包含他翻譯的FAQ在內。

為了保留一個不會被WGEU刪除的備份,因此他建立了這個blog,以「留下一份記錄(For

The Record)」。

 

Blog的內容一開始只有每日Q&A,但是後來在SS的經營之下還多出了與WG開發組的專訪、

戰車發展史,有一段時間還包含超測玩家洩漏出來的照片。但是後來WGEU又藉故封鎖了

SS的論壇帳號,為了保住他的遊戲帳號,所以SS停止刊登流出照片。

(後來WGRU找了個藉口把所有EU的supertester全部開除,這又是另一個故事)

 

 

最初成立的三四個月,SS是唯一的寫手。本月初他擴充了寫作團隊,包含─

 

Zarax,義大利人,專長是德國戰車

Ensign Expendable,NA玩家,通稱EE,專長是蘇聯戰車。

Priory of Sion,也是NA玩家,美國戰車專家。

 

我現在非常希望NA的Kankou願意加入FTR的團隊,這樣連日本戰車的專家都有了。

 

 

 

總之,如果想要隨時更新關於遊戲開發的新資訊,可以每天晚上10-12點之間到這個網站

晃晃,SS通常會在那個時間帶更新。如果想讀一些關於戰車發展史的文章,FTR現在也有

很多相當充實的文章。

 

如果不想閱讀英文的Q&A,大陸的多玩網通常會隔一天翻譯。

但是我很不推薦多玩的翻譯,因為翻譯者的英文水準不夠之外有很嚴重的偏見,

除了幾乎每天的翻譯都有錯(理解錯誤、名詞對應錯誤)之外,多玩的翻譯者總喜歡加入

一些自以為幽默的內容,不外乎「毛子就是不喜歡德國車啦」、「所以來nerf德國吧」、

「開發組沒節操黑德國」這一類(而且通常是接在和德國無關的內容後面...CN玩家的

德國被害妄想症真的不是普通的嚴重)。

此外很多翻譯是在脈絡中回答的,沒有長期閱讀Q&A也不容易抓到精確的意義。

 

總之以下先提供幾個關鍵字,想試著自己閱讀的可以先參考。

 

WIDID:首先要學會的就是這個,WIDID是"When It's Done It's Done",正確的理解方式

是「這在開發項目上,但是沒有時程表,慢慢等吧」,有時候會附加時間,例如"WIDID,

not in 2013"。

 

no comment(不加時間):懶得回答,通常是拿來回復一些沒有建設性的問題或意見。

 

no comment for now:視同WIDID,但是更不確定一些。

 

trolling:當問題蠢到SerB發火的時候他就會開始用很搞笑(或很惡劣,或兩者都有)的

態度回答玩家的問題。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 羅密歐 的頭像
    羅密歐

    羅密歐的部落格

    羅密歐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()